View Full Version : Ingles estadounidense...
Vlash
10-10-2007, 02:58 PM
pues...aca yo proponiendo comenzar unas clasesitas de ingles....preferiblemente estadounidense...ya que el ingles de inglaterra es algo diferente...pero yo les dire la diferencia de pronunciacion y todo cuando lo demos en clases.
desde lo mas basico comenzare <_<
y no,no crean que aprenderan las letras<_<
empezaremos asi...
ejemplo:
this is a book
esto es un libro
la traduccion estara abajo de las frases menos en las clases avanzadas...
inicioo,O
considero dar los pronombres basicos primero para que vayan aprendiendoselos:
I=yo
You=tu
He=el
She=ella
It=eso
you=ustedes
we=nosotros
they=ellos
primero que nada las oraciones comunmente se forman asi: sujeto(s)+verbo(v)+complemento(c)
this is a book
esto es un libro
*"esto" aca se toma como un "este" y es el sujeto...para aclararlo.algo asi como: "este cabron"nos estamos refiriendo a "el"
*"is" es una conjugacion del verbo "to be"(que significa "ser") para terceras personas(el,ella,cosa)
*"a" significa "un" siempre,recuerden que el el ingles no existe "una" pero nosotros vamos a interpretarlo como "un o una" ok?
*book=libro
this is a pen
esto es un boligrafo
this is a pencil
esto es un lapiz
this is a erase
esto es una borra(fijense que aca interpretaremos el "a" como "una"; aunque tambien podriamos traducir como: "esto es un borrador")
les dejare algun vocabulario para que practiquen un poco fabricando algunas oraciones parecidas a las que yo di ok?
. notebook=cuaderno de notas
. watch=reloj
. chicken= pollo
. violin=violin(instrumento)
. collar=collar
. elf=elfo/a
. bachelor=soltero/a
p/d: seh seh...se que esta super basico...pero quiero comenzar desde el principio -.-...agradeceria que si alguien puede se adecue un poco a mi metodo(o lo mejore) ...postee la segunda leccion,ya que yo no ando muy activo en el foro por ahora...ya saben...muchos estudios...pero quise poner mi granito de arena...y bueno...si nadie puede...lo hare yo como pueda...
saludosh y espero que mi metodo no sea de su desagrado.
Atte: vlas
PIERRE
10-10-2007, 04:54 PM
Veo conveniente que se explique la pronunciación, ya que con ese método podrían aprender a escribirlo, pero no tendrían noción verbal.
Escribiré una pronunciación aproximada, entre paréntesis, después de cada palabra u oración en inglés. La pronunciación, deberá leerse como si se estuviera leyendo en español, y que quede claro que es un intento muy burdo de similar la pronunciación real, lo más recomendable es que escuchen conversaciones en inglés y aprendan la pronunciación correcta.
I (Ay) =yo
You (Yu) =tu
He (Ji)=el
She (Chi)=ella (La "sh" se pronuncia de forma parecida a la "ch" en español, pero bastante más "suave".)
It (It)=eso
you (Yu)=ustedes
we (Güi)=nosotros
they (Dey)=ellos
This is a book. (Dis is a(y) book)
Atención, con la palabra "a"... Su pronunciación es una mezcla entre las vocales "a" y "e", una pronunciación que no se efectua en el español. También la "y" es pronunciada muy sutilmente, o simplemente no pronunciada.
This is a pen.
(Dis is a(y) pen)
This is an eraser.
(Dis is an i-rei-ser)
La "r" en el inglés, en la gran mayoría de las palabras tiene una pronunciación suave y casi imperceptible. Un detalle que olvidó comentar Vlas, es la otra forma de "a" que como ya dijo se refiere a "un" o "una". Cuando la palabra que le sigue a "a" comienza con vocal (a, e, i, o, u) y la pronunciación sí es de vocal, se escribe con una "n", o sea, "an". Ejemplos de esto:
-This is an American. (Dis is an a-me-ri-can) "Este es un americano."
-That is an elephant. (Dat is an e-le-fant) "Eso es un elefante."
-This is an impossible task. (Dis is an im-po-si-bl tasc) "Esto es un trabajo/tarea imposible."
-That is an order. (Dat is an or-der) "Es una orden" (Literalmente: "Eso es una orden.")
-This is an umbrella. (Dis is an um-bre-la) "Esto es una sombrilla."
Sin embargo existen excepciones, como dije, depende enteramente de la pronunciación.
Continuando:
notebook (nout-buk)= cuaderno de notas
watch (guatch)= reloj, también "observar".
chicken (chi-ken)= pollo
violin (va-io-lin)= violín
collar (col-ler)= collar, cualquier cosa colocada alrededor del cuello.
elf (elf)= elfo/a
bachelor (bac-lor)= Soltero (Sólamente hombres)
Y pues... Este método puede servir para aquellos que tengan alguna noción básica del inglés, ya que si no la tienen, será dificil que comprendan del todo la estructura gramatical de este.
ahahahaha, pues si se ve que está muy básico, pero pues la verdad ea que si se ponen a pensar en alguin que no sabe inglés, van muy rápido... buenok, yo en lo personal, si alguien quiere aprender la pronunciación de algo, ofrezco mi msn, que es lealrecheezee@hotmail.com ahí con el micrófono a ver como le hago... no soy muy experto, pero algo se... y suerte
demos gracias a sheygull que hizo esta zona posible
DO MO ARIGATO GOZAIMASU SHEYGULL!!!
deidara
10-10-2007, 11:42 PM
algo bueno para comenzar las clases...lo basico...aunque hubiera preferido los numeros y letras xD
.____________. bueno ya... por cierto una pequeña notita.... en el ingles no hay letra Ñ asi ke ya saben...
si necesitan ayuda en algo me avisan... no soy profesional pero se algo...
xoxo!!!!
Melchior
11-10-2007, 11:54 PM
Bah, ya me ganaron las clases de inglés.
Pero ayudaré de todos modos.
He aquí, la conjugación de Ser/Estar (es la misma palabra para ambos verbos).
I am-Yo estoy.
You are-Tú estás.
He is-Él está.
She is-Ella está.
It is-Éso está.
We are-Nosotros/nosotras estamos.
You are-Ustedes están.
They are-Ellos/ellas están.
I was-Yo era.
You were-Tú eras.
He was-Él era.
She was-Ella era.
It was-Éso era.
We were-Nosotros/nosotras éramos.
You were-Ustedes éran.
They were-Ellos/ellas éran.
Luego pongo los futuros.
Se entiende que ser/estar son intercambiables, ¿no?
muy buen comienzo solo tengo una objecion y es el adjetivo que le ponen al ingles
Ingles es ingles y varian como el español
no vamos a estar llamando español segun cada lugar donde se pronuncia diferente imaginense seria tener mas de 50 diferentes tipos de español
claro que las diferencias existen asi como el español chilango , el mexicano (para el resto de mexico), español maya que tiene un acento diferente, el español tico, el español cubano, el español marroqui, el español venezolano, el español colombiano y aun en ese el costeño , paisa, etc, el español andino, el español chileno y el argentino y aun ahi el porteño y el de la pampa.
No podemos hacer eso cuando enseñamos un idioma si se enseña se enseña un idioma continental o sea algo que contienen todos sin excepcion, sino lo que hacemos es confundir al alumno. solo avisarle que segun el lugar hay ligeros cambios de pronunciacion y de uso de palabras pero si se pronuncia de una forma estandar todos les entienden.
Y para finalizar usando estadounidense o de Inglaterra me discriminan a mi pues soy ciudadano canadiense el Ingles de Canada es mas claro, sin acentos fuertes, como en el sur de EU o el de Londres, o el Australia o Sur Africa, mas bien es una combinacion sutil y respetuosa de ambos,
vesten
22-11-2007, 12:00 PM
Tienes razón Tony, pero lo que yo pretendo con la especificación del ingles britanico es de carácter fonetico, además de la utilización de los simbolos fonéticos del IPA (International Phonetic Alphabet), porque por lo menos lo que recuerdo haber visto en la escuela se limitaba a la escritura y lectura del ingles, obviando la siguiente cuestión: la sintaxis inglesa es más facíl que la española, pero la fonética es mucho más compleja, por lo tanto me parece importante ahondar en esta cuestión. Espero que comprendas esto.
Tienes razón Tony, pero lo que yo pretendo con la especificación del ingles britanico es de carácter fonetico, además de la utilización de los simbolos fonéticos del IPA (International Phonetic Alphabet), porque por lo menos lo que recuerdo haber visto en la escuela se limitaba a la escritura y lectura del ingles, obviando la siguiente cuestión: la sintaxis inglesa es más facíl que la española, pero la fonética es mucho más compleja, por lo tanto me parece importante ahondar en esta cuestión. Espero que comprendas esto.
Solo que como profesor difiero... trato de hacer el aprendizaje lo mas simple posible y aunque el sistema fonetico es magnifico lo hace mas complicado. Prefiero ense;arle directamente como manejar la lengua en las actividades mas esenciales y teniendo la facilidad del sonido en messenger ... poruqe no?
ademas prefiero identificar al alumno con los sonidos con los sonidos que ya esta familiarizado en su propio idioma. y eso no importa si es britanico o estadounidence o canadiense si se pronuncia claro cualquier pais te entiende. Pero no niego el valor que ello tiene.
daAiM
17-12-2007, 03:13 PM
Pues parece que ya no le siguieron a las clases, dejenme ver que otra cosa les puedo enseñar
Bueno los adverbios de frecuencia, se usas constantemente en narraciones, y en descripciones, estos indican acciones que se realizan constantemente, Algunos son
Always=siempre
Never=nunca
Sometimes=algunas veces
Usually= usualmente
Yearly= anualmente
Weekly= semanalmente
Monthly= mensualmente
Dialy= diario.
Bueno es una pequeña aportacion ojala les sirva.
Pues parece que ya no le siguieron a las clases, dejenme ver que otra cosa les puedo enseñar
Bueno los adverbios de frecuencia, se usas constantemente en narraciones, y en descripciones, estos indican acciones que se realizan constantemente, Algunos son
Always=siempre
Never=nunca
Sometimes=algunas veces
Usually= usualmente
Yearly= anualmente
Weekly= semanalmente
Monthly= mensualmente
Daily= diario.
Bueno es una pequeña aportacion ojala les sirva.
si notan la terminacion ly implica un adverbio que en español termina en mente
Kanto
30-11-2008, 03:11 PM
La "A" no existe en ingles. Que estoy diciendo? Justamente eso. Abre tu boqita y di "aaaa", eso que acabas d decir, no es lo q los hablainglesa hacen.
La A del ingles, aleman, sueco, noruego, polaco, danes, entre otros es con una posicion labial distinta. Para mas o menos graficar lo q digo, coloqen su boca para dar un claro y puro sonido de una O (ooooooo xP), muevan su lengua levemente para soltar una "A", felicidades...ahora hacen una a inglesa xD. Si bien en ingles no tiene una mayor connotacion, salvo que se les va a notar kilometricamente q son latinos o hispanos cuando hablen (XD) si es que usan "nuestra" A.
Y para finalizar usando estadounidense o de Inglaterra me discriminan a mi pues soy ciudadano canadiense el Ingles de Canada es mas claro, sin acentos fuertes, como en el sur de EU o el de Londres, o el Australia o Sur Africa, mas bien es una combinacion sutil y respetuosa de ambos,Actualmente vivo en un pais que no es habla hispana, y se ensenya este idioma en el colegio. Soy de procedencia latina y m es a ratos incomodo o confuso que el espanyol q se ensenya sea el Iberico, cuando es mucho mas hablado el latinoamericano. Pero todos concordamos que el castellano "oficial" y "real" es el que se habla en espanya, con su "Vosotros", su conjugacion y sus fonemas. Lo mismo ocurre para el ingles, por mucho qe se hable en australia, india, sudafrica, usa, canada y belice, el ingles britanico...mejor dicho, el ingles de inglaterra (pq en Gales y Escocia se habla una peqenya variante) es el oficial de esta lengua, y es el que se debiera de ensenyar en las aulas y/o minicursos en foros de anime ;D
vBulletin® v3.8.0 Beta 1, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd.